However, a translation error turns his curiosity into an unexpected “craving.” A simple #interpreting error made Carter’s visit a legend and a permanent target of Polish jokes. 🤦♂️
These kinds of #translation mishaps have frequently influenced #international relations in the past.
Be it diplomatic mix-ups, cultural misunderstandings, or simply inept translators - #language plays a key role in #diplomacy . 🗝️
Our latest ACT blog post looks at the “Top five translation mistakes,“ that led to diplomatic misunderstandings.
Learn more about the astonishing, bizarre, and instructive moments of history when words changed the world. 🌎
👉 Discover the power of language in diplomacy with us!
#politics #localization #translationfails #interpreter #interpretation #fail #fails #culture #power #top5 #lostintranslation

Misunderstood: The Top Five Errors in Political Translations
The five biggest diplomatic misunderstandings in history that can be blamed on political translations.
https://www.act-translations.com/en-gb/translation-fails-political-interpreter/?utm_medium=social&utm_source=weektab(A top movie recommendation!)
This powerful statement underlines the vital role of #translators in #diplomacy .
In a world where every word has the potential to build or destroy relations, they are the unsung heroes behind the scenes. 🌍🔍
For example, are you aware of the dramatic consequences of translating the English word “race” into the German word “Rasse”?
Or how an incorrectly interpreted word during the Cold War could almost have triggered an #international crisis?
Immerse yourself in the fascinating world of diplomatic #language skills and discover why every word counts in diplomacy. 📜🖋️
Interested? Then take a deeper dive on our ACT blog! 🤓
#politics #translation #localization #translationfails #interpreter #interpretation #culture #power

Political Translations: A Matter of War and Peace
Political translations: learn how word choice and cultural understanding can influence diplomacy and even change the course of history.
https://www.act-translations.com/en-gb/political-translations/?utm_medium=social&utm_source=weektabThey are the result of careful #localization and #translation that considers linguistic and cultural nuances.
Check out our top 10 tips for effective app translation and localization to ensure your app is an international hit. 🌍🚀
1: Take account of #linguistic idiosyncrasies: every region has its nuances. 👥
2: Observe linguistic and #cultural differences: colors, symbols, and designs do not mean the same to all people. 🈸
3: Customize the programming: local currencies, units, and user interfaces can alter the layout. #customisation 🫅
4: Pay attention to text #length : different languages take up different amounts of ****** e. 📏
5: Don’t forget to #test : beta tests can uncover critical stumbling blocks. 🧪
6: Optimize for app #stores : a properly translated app description and adapted screenshots will appeal to your target audience. 🏪
7: #Monitoring is key: keep an eye on user feedback so that you can continuously improve your app. 💻
8: Define new #target markets: your first successful localization opens the doors to new markets. 🎯
9: Find the right #partner : an experienced provider can streamline the entire process. #ACTTranslations 🫂
10: Use #machinetranslation correctly: AI can be useful for translation but human know-how is still indispensable. #postediting 🤖
Need more advice about app translation and localization?
Check out our blog.
#applocalization #apptranslation #UXdesign #userexperience #languages #languageserviceprovider

Top ten tips on app localization and translation: optimization for international markets
Ensure the success of your app with top tips on localization and translation. Explore linguistic nuances, cultural differences, and optimization tips to ensure an outstanding user experience!
https://www.act-translations.com/en-gb/guide-app-translation-localization/?utm_medium=social&utm_source=weektabIt aims to provide an easy and understandable introduction to the world of #translation and #terminology . 🤓
Let’s take a look at the next term "style guide".
A style guide lays down #guidelines that define the uniform appearance of a company (Corporate Identity). 🏬💫
These include the use of logos, colors, typography and #fonts as well as imagery.
In addition, specifications for spellings, punctuation, #tonality and #style are defined. ⌨️
Examples?
- #brand name in uppercase letters only
- no period at the end of headings
- always use the € character for currency information
- weight to be specified in kg and pounds/ounces
#ACTTranslations #ACTSnapshot #localization #corporateidentity #marketing #styleguide
With more than 9 million available apps worldwide, their success is not just a question of #technology but also #language and #culture . 📲🌎
Let’s suppose you are playing the popular mobile game “Clash of Clans” and the ******* on for “Farming” (accumulating resources) is translated into German as “Landwirtschaft,” which means “agriculture.” That’s confusing, isn’t it? 👾
It is therefore no coincidence that 65% of users prefer to use an app in their native language.
Ensuring that your app is carefully translated and localized improves the user experience and strengthens your #brand identity. 📈
Which brings us back to "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch".
Let’s ******* ume you want to visit the town of "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch", and you open #Google Maps to find directions.
But Google Maps only displays "Llanfairpwllgwyngyll".
The rest of the name has disappeared into the digital ether due to ******* e constraints.
Don’t panic! 😯 Clever #localization has got you covered.
Just enter the English translation of the name: “St Mary's Church in the Hollow of the White Hazel near a Rapid Whirlpool and the Church of St. Tysilio near the Red Cave” and Google Maps will show you the way.
This is how the translation and localization of an app can save you from a confusing wild goose chase.
Read our blog to discover how translation and localization influence the #appbusiness .
#languageservices #translation #apps #apptranslation #userexperience #languages

Top-notch translations ensure an app’s success: how localization influences the user experience and brand identity.
Learn why top-notch translations are the key to an app’s success! Discover the value of localization for user experience & brand identity.
https://www.act-translations.com/en-gb/app-translation-localization/?utm_medium=social&utm_source=weektabNot to worry, we have the solution! 🤓
Welcome to our new format “ACT-Snapshot.” 💡
It aims to provide an easy and understandable introduction to the world of #translation #terminology .
Let’s begin with the term “target language”.
Is this the language in which the original text was written?
Or the language into which the content is to be translated? 🧐
Target language: “The target language is the language into which a text is translated.”
#ACTTranslations #ACTSnapshot #languages #target
Machine translation using #AI is a blessing for private individuals as well as global corporations. 🤖🌍
Machine translation using AI, in particular, has made major strides. Neuronal networks allow machine translation tools to learn from their mistakes and adapt their language models autonomously.
However, even the best technology can make mistakes.
That’s because language is more than just a chain of letters and words but is also an expression of #culture and context.
Machine translations are often unable to recognize these cultural disparities, leading to misinterpretations.
Post-editing is a key step to ensure translations are accurate. Human translators check and refine the results of an #MT .
Read our blog to learn how this technology can help optimize your translation processes!
#machinetranslation #postediting #globalbusiness #languages #technology

Is there still a need for humans now that machine translation can be produced with AI?
Discover how good AI is at translation and how a human translator can help make machine translation even better.
https://www.act-translations.com/en-gb/machine-translation-ai/?utm_medium=social&utm_source=weektabWhat sounds do cats, roosters or pigs make? 🐈🐓🐷
Do animals sound the same all over the world? Or do roosters crow differently in France than they do in ******* an or in Turkey?
Different animal #sounds are perceived differently in every language and are written down according to the #onomatopoeia of that language. Onomatopoeia refers to the formation of words whose spoken sound is ******* ociated with the sound they are supposed to describe.
That’s why it’s so important that onomatopoeia is not only translated but also localized. Without this type of linguistic adaptation to the target market, the reader will not understand your message or the sound.
#onomatopoeias #onomatopeia #language #linguisticservices #translation

Translating animal sounds | How to do it right | ACT blog
Fancy translating animal sounds? Do it right and you will be correctly understood. Learn more in the ACT blog.
https://www.act-translations.com/en-gb/translating-animal-sounds/?utm_medium=social&utm_source=weektabBut which #book has been translated into the most languages? 📚
The Little Prince! 👑📖
The story, which was first published in 1943, is available in more than 270 languages and dialects and has been sold more than 145 million times.
Side-fact: the bible has been translated into more than 690 languages.
#fairytale #languages #translation #dialects #litranslators
What do dragons, Winnetou and James Bond have got to do with Slovenia?
We reveal another four exciting facts about the Balkan country:
🐲 The dragon is the coat of arms of the capital city Ljubljana (city of dragons). The stalactite caves of Slovenia are home to the smallest living dragon, a black olm.
🎬 This scenic country offers spectacular landscapes where Hollywood blockbusters such as “Winnetou - Old Surehand” or “Death Train” featuring former James Bond actor Pierce Brosnan have been shot.
🏭 Slovenia’s top exports include chemicals, machinery, vehicles as well as electrical engineering.
🇸🇮 The Slovenian language not only uses the singular and plural but also the dual grammatical number for nouns that only exist in pairs, such as arms and legs.
There are more linguistic peculiarities and exciting facts about the country.
Check out our blog!
#internationalbusiness #language #translation #culture
More and more people are using Google and DeepL for online machine translations — and with good reason.
Thanks to #AI , the machines are much more advanced and produce better results than 10 years ago.
So why pay a translation agency for machine translations?
💚 MT tools still have trouble conveying emotions, messages and idioms accurately
📍 MT can’t usually localize cultural and country-specific terms correctly
🏢 MT can’t work with your company’s glossaries and terminology
A language service provider checks the machine translation in a process called post-editing and makes the necessary changes.
That way, you can save money with MT while getting the enhanced #quality only a flesh-and-blood language expert can deliver.
#machinetranslation #localization #translation #machinelearning

Machine translation online with a tool or through an agency? | ACT Blog
Check out our ACT Blog to find out which translation method is right for your needs.
https://www.act-translations.com/en-gb/machine-translation-tools/?utm_medium=social&utm_source=weektabDid you know that the “Asterix” comic is available in more than 110 languages? 🤓
The Gallic hero made his debut in the Franco-Belgian comic magazine “Pilote” in 1959.
Two years later, the first book hit the market. 📖
Over the years, this was followed by another 33 comic albums, eight animated cartoons, and three screen adaptations.
Thanks to clever marketing strategies and advertising measures, “Asterix” became so widely known that the comic was translated into 110 languages and dialects. 🌎
The Marvel Comics, in contrast, were translated into “only” 25 languages. 🦹♂️
#comics #languages #translation #dialects #litranslators
Below, you’ll find a couple of tips to make sure your stakeholders’ and shareholders’ favorite reading material hits all the right notes:
𝐏𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐞𝐝𝐮𝐥𝐞: organization is everything when it comes to publication
𝐌𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐦𝐢𝐱: make the financial statement available to the target group on different media
𝐀𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧: an appealing cover, clear graphics and diagrams attract more interest and make it easier to read
𝐏𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦: business profiles emphasize your professionalism
𝐄𝐫𝐫𝐨𝐫𝐬: professional proofreaders will weed out any spelling errors
𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: have your annual report translated for international readers in good time. This will let you present your report to a wider audience and avoid language barriers
More useful tips? 🤓
#annualreport #revenue #sales #translation #business

Professional translation of annual reports | ACT blog
The translation of annual reports is an important marketing tool for your stakeholders and shareholders. Discover what you need to know.
https://www.act-translations.com/en-gb/how-to-write-annual-report/